|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。* Y, H- f) U# @4 ?4 u
+ ?$ N% _6 \. e% F老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
6 r L# M1 U. L3 |' a7 ^, |7 m9 T( K
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」& l7 g8 A0 W' C7 q6 f+ G" r
! D; c9 o6 A, @% G' f% d' y
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
0 |. a2 ?, `0 Q/ |0 X7 P8 u4 {, r% H _+ z: b: Y- h
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」7 N E3 A! p( `! H
' T9 o; }: Y8 a& V- H6 U* X老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
' h0 Y' u; Y& i% I' R5 M
' {. J8 [; x) R, n, m孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」% I# ~# `: }0 c' ]8 \
% }8 M9 o4 I& y. q
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
! w, G4 X* t( U1 d7 {) Y5 \0 P( G" l' S
孔子:「後來呢?」
0 h. w0 j9 {1 u5 U6 v; P' {7 n+ `, U, x( ` ?
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」. `6 J% t ^$ i+ R# f
8 Z, E' F; q1 `
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
& U$ {& b" M! _2 Z$ X3 L- o; g3 c% l0 J" [5 |
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」6 @7 z0 E! a3 q2 R U/ B
]/ p2 G0 X. ~5 T. s
孔子:「……」
/ u& s2 z# O m; g* Q% q/ \: a, B) b* p8 ~) h0 j; s" J4 l: E
|
|
|