|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。 E, c- F7 a7 v9 z, l' ~2 Z
. w$ O3 r6 k" w9 W) J/ D
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
% z! a' @6 x4 a# t% `8 k# j
! U1 ]( d2 I" ?0 n$ Y i3 N) q9 n% Q孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
$ o3 _) x+ x( ], U. B& S( |: S
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
& `4 R" c% V3 {
, o/ v9 G7 S+ ^5 g" V孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
0 G I' }9 ]5 A1 O
: u5 G% s, k S/ g1 I9 z; w老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」% m& z% r' ^5 }6 q% X" s3 G
1 D4 e, q+ [% S4 {% |% M' g孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
: z; c7 Z5 m C$ u# U9 O
) w6 K- x3 c3 j: A老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
/ R! k6 y( W, p$ x. R0 t! x9 l9 {! ?. T( u. c4 A* N
孔子:「後來呢?」
9 F3 |! _/ |% a
6 Z8 g0 q: I; e q9 S老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」6 q+ W% i) V- P1 v1 g: n" p
# D* S; y C1 [
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」0 l/ U3 T7 N. W9 A/ S
, g9 I1 y0 }. n8 M1 e; o老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
, x( q; E8 u1 C( O( W/ u0 i, J8 w p2 o3 L5 T- y1 s! D* _1 ]: z# U
孔子:「……」
. [) U" ]1 Q6 Q6 x
r5 ], j- J+ ^3 r2 }/ p |
|
|