|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
1 f0 O( A" b$ S' A! R
7 p3 z" t7 O1 F5 P+ H9 {老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
. K# |( d; W) o. M
- R& K( c. \9 L: O孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」4 x! x+ j1 V7 A9 B
8 B: U; v; O1 L& ~$ F, o老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
* Y. ~4 c* R0 m/ ~2 T. V
6 C" ?& V3 `$ O5 ~孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
S. K3 B- q+ I+ e0 B& [! r/ v3 Z; @4 M& L. x6 p" K
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」$ W/ }$ G, G1 F( h' H! \. w
( \- M) {5 |5 @( k# ^
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」' p9 Y$ F5 g: I5 K/ K
; z# V# a+ z# q! E" x* H2 n ?
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
6 B$ Z" { _! k( L$ a& Z# |
4 N: i k; I" w6 e" A8 C1 G孔子:「後來呢?」4 F# J+ b2 K9 z
5 e/ `- ?, `2 u) {
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」9 H, p; t2 m7 d& A8 ~5 r/ ?6 L' d
5 C& B& |/ k/ i$ T$ Z孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」$ n/ `) x; h. t/ Y* X' o" ~
# W, {, r c6 k0 i, M! ]) U
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
& e# D, x* z* g
8 [8 E$ F0 u" D, J( r4 n% ~孔子:「……」
1 [! h Z4 n6 V% Z$ H, d% { O* t1 ?" Z+ p8 H
|
|
|