|
【五柳先生傳】& m; N$ O+ Y6 S2 E4 H+ J% |
原文翻譯如下 : % v; A) B$ J4 ^$ F8 T) I6 }" j
: k+ }8 J( Z- M1 r# Y. J
先生不知何許人也?亦不詳其姓字;宅邊有五柳樹,因以為號焉!
3 \* h9 Q1 c, q$ u. U' W, |, @ - C* g* A+ `% K
【譯】這傢伙不知道是誰?也不知道叫什麼;組合房旁邊剛好有五棵柳樹,就當作綽號吧! ; o, T" `% g2 d- x' B4 J
$ a% a2 B2 t7 n; M: H$ Z
閑靜少言、不慕榮利、好讀書、不求甚解;每有會意,便欣然忘食。 % E" l2 i9 U- n# s6 p- Z1 N0 X2 d5 y1 N
( r2 m& o3 b! @: ~ t8 z; ]& J
【譯】做人孤僻、不愛賺錢、喜歡看書卻不太認真;每次懂了點東西,就爽到忘了吃飯。
/ \3 m1 K, f6 W( z$ d 6 j: r9 ~3 C0 G4 L8 L6 M
性嗜酒,家貧不能常得;親舊知其如此,或置酒而招之。
5 k% W8 ~1 ^4 p( N+ E& R
4 Q# `- e, _2 E- k/ h! H1 a% Y( u 【譯】愛喝酒,又買不太起;親戚朋友知道這點,偶而會請他喝一杯。
/ {8 z; |( |- t8 e " x$ U; h$ S5 J4 { y
造飲輒盡,期在必醉!既醉而退,曾不吝情去留。 ; @: H' C# H5 s5 D' j/ M, q8 u+ ~
3 g2 ~5 M# ^2 p1 {) I$ F. G) I
【譯】他來了就大喝,喝一定要喝到醉!喝醉了就跑,也不留下來哈拉兩句。 9 o& J0 M% R/ [ t6 F2 B `
3 V- K' h: M; _ 環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空。
. ], m7 o/ l9 H
. h! Q, ~# p. Q* V 【譯】家裡空空如也,遮風避雨都有問題;穿的像難民,米缸常常沒米。 ) B! M' M# X" y: k. D; Q
( T; T" q6 e j. Z! c6 M# ]+ y
晏如也,常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。 $ x% X7 G }& O
( k0 _6 E1 P; O. [7 k
【譯】不過本人倒是挺悠哉,沒事寫東西自爽,用來表現自己的看法。沒什麼得失心,一直就這樣混下去。 $ ]+ @# W9 `9 i _$ `, V4 Q' y
; M1 |0 N' W0 a. D
贊曰,黔婁之妻有言,不戚戚於貧賤、不汲汲於富貴。
! T( C, X \ S2 ^7 M: U6 z9 m9 [2 N8 h % n, w1 A1 r+ R; s* }3 F
【譯】批評一下,黔先生說過,窮就窮沒什麼好難過,不為賺錢勞心勞力。
; E1 Q/ U( T: P& n7 z3 R
9 E3 m: \$ n f* U+ B2 @ 極其言,茲若人之儔乎! 0 v) H% i r( h) q/ D
6 H" l2 [5 x8 R; Y" b# q 【譯】講的就是這種人啦! " m. q& x1 @* S7 D6 }* L# x
& ]1 A' {* I9 D& g! Q& e 酣觴賦詩,以樂其志;無懷氏之民歟!葛天氏之民歟! : J' w+ @$ J5 K3 _. v1 |
6 J7 p s7 d+ p7 [% f. Z6 E, @ 【譯】喝酒寫東西,自己覺得很有趣;他是北京人咧?還是山頂洞人咧? " u \/ D; o/ J) u5 u8 F
7 i2 _, N6 }4 s5 X8 c
陶淵明的五柳先生傳 (現代白話翻譯版)/ m8 `# W5 z- y
' H8 c8 v2 @/ e 這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別..., a. `" ?* `" Y1 k; W( L ?
/ X& c7 F2 _" R9 v1 f/ Q
) Y" ?2 h( N. h; e8 E) m5 @來自群組: ♨ 秋居 ♨ |
|
|