|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”
9 J3 |; k4 @2 w. l 于是同學紛紛發問……9 H F( B9 z' V% c) p' z2 W% f
甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!
$ L, o6 n7 ]3 X6 K* L9 E 乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!
6 J/ C9 e# w# W 丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
( L& M3 x: m0 ]$ s8 Z 丁:Blue who say and the whos!! N6 }; A2 i) u
師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)5 r9 c6 r% _6 {' ?- S* e- u+ c( I
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?
( n& H7 h$ ?* W) ^' j) z 丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|