|
|
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。! `8 q% [; P, _- L4 T
/ P$ n- O- o( J4 b3 [0 @
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
8 @# M' N; A. U8 D& [2 Y9 |5 W( `" d6 A% \
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」% f$ t/ Z; B4 ?+ j6 e
+ S$ e# O- u/ y老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎? P9 v, ]8 a) d/ T$ A6 h, W
) Z% \! c' S$ y' l* h+ p
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。...」
9 _8 r! G/ F# T* Z/ c! d8 A t
. c/ s3 a1 o* u老外無語。: \* S, ?; z' s! c2 V) a
1 t) G6 B i$ s# F& @
「...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地!
0 v5 v" d# F5 x- a) C$ n3 u1 ^: V |
|
|