看電影偶爾會發現字幕翻譯往往與原意有些出入...6 l+ i7 R, H5 S2 G: q7 z3 G
- U; K: V' b) n" y4 p% c0 {某電影中... 8 X) G4 t/ i2 k" E# ~男主角對著女主角: Are you kidding? (你在開玩笑嗎?)5 s% f9 b' p7 O
而字幕出現: 你是凱蒂嗎? 2 W8 d4 H+ _( @: W |$ J+ G. n9 O" |" n) d
女主角: No, I am serious!! (不!我是認真的!)& h7 ~3 ^& Y5 d3 E& S
此時字幕出現......不!我是喜瑞兒!!